君と走って行こう ☆

Advertisement


rin-jin!
Date: 2010-07-23 00:59
Subject: Friends Only :)
Security: Public

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
This journal is semi friends-only (meaning I actually do make public posts).
So comment if you wanna be in ♥

129 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-07-05 23:43
Subject: [Translation] Akanishi Jin in Duet August 2009
Security: Public
Tags:jin, translation

Image and video hosting by TinyPic

Am supposed to be sleeping already, but I decided to translate this article, because:

1) Jin is very very pretty in this shoot *____*
2) The article is soooo cute and made me so warm and fuzzy 8D

Credits: [info]pornvilai for the scans.

I hope we'll continue on with this kinda feel-good tension. )

Please credit if you want to post this elsewhere :)

55 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-06-28 08:30
Subject: Cleaning up.
Security: Public
Tags:friends cut, rant

I did an impromptu friends' cut. And if I took you off, it could that we've drifted apart so much in terms of interest, and I just... don't really have an interest in what you're talking anymore.

Or, I could've accidentally unfriended you D: If it's the latter, and you know it, let me know (in a message) and I'll friend you back.

Ramble )

Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-06-14 14:14
Subject: Being an adult.
Security: Public
Tags:fandom, jin, life

Read a really touching story for Japanese class yesterday. Just thought I'd share 8)

「お母さん、もう少し大人になりな、お父さんぐらいに」
私の背中に6歳の息子が言った。自転車の後ろに乗せ、幼稚園に向かう途中のことだった。ドキッとした。

***

「ほら、お母さんこんなに小さいよ。もっと大人になって、お父さんくらい大きくなって!」。なーんだ体の大きさのことだったんだ。

私は「大人だって小さい人もいるよ。ほら、おばあちゃんなんて大人なのにお母さんより小さいよ」と投げかけた。

「あのね、おばあちゃんは僕が生まれる前、大人だったんだよ、でもね、今はおばあちゃんになって縮んだの」。うーんなるほど。

初めは「大人になりな」なんて言われて反省し、次はおばあちゃんを大切にしなければと考えさせられた。

幼稚園に着いた。息子は手を振り、門をくぐっていく。後ろ姿がいつもより大人びて見えた。

"Mom, be a little more like an adult, like Dad."

That was what my 6-year-old son behind me said to me. We were on our way to his kindergarten, and he was sitting on the bicycle behind me. I was startled.

***

"See, you're so small. Be a little more like an adult, and be bigger like Dad!". Ahh, so it's about the SIZE of my body.

"There are adults who are small, too. See, like grandma, although she's an adult, she's even smaller than Mom," was what I replied.

"About that, before I was born, grandma was an adult, but now she has become grandma and shrunk." Hmm, I see.

At the beginning, when I was told, "Be an adult", I did a reflection, but after that, it got me thinking that I should treat (my son's) grandma with more care and importance.

We have reached the kindergarten. My son waved goodbye to me, and went through the gate to school. Today, more than any other day, his back view looks like an adult's.


- Excerpt from ひととき by 上西紀子 in 朝日新聞, 13 Nov 2001.

I was smiling to myself as I was reading this :)

~~~

Anyway! It's Jin's turn at producing again tonight! Wheeee :D

5 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-05-26 23:23
Subject: [Translation] Nakamaru Yuichi, Tanaka Koki in WinkUp April 2009
Security: Public
Tags:koki, nakamaru, translation

Akanishi Jin, Kamenashi Kazuya, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke

Last part! Nakamaru and Koki's parts! :D

Nakamaru: I would like to be rescued at times when fatigue and lack of sleep pile up. )

Koki: Whether you can call someone your friend depends whether it feels right with that person. )

Thanks for reading! XD

22 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-05-26 21:06
Subject: Is there such a thing as maximum posting in a day? :P
Security: Public
Tags:random

please just let me love you
(even if it's creepily)


Spread the loooove ♥

Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-05-26 20:08
Subject: [Translation] KAT-TUN's Manual - Akanishi Jin
Security: Public
Tags:jin, translation

... Jin is giving me more work to do. LOL. His entries are getting longer and longer!

MANUAL 37-A
赤西仁
Jin Akanishi

Japanese ver. )

English translation )

:DDD

99 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-05-26 12:04
Subject: [Translation] Ueda Tatsuya, Taguchi Junnosuke in WinkUp April 2009
Security: Public
Tags:taguchi, translation, ueda

Akanishi Jin, Kamenashi Kazuya

Ueda and Taguchi's parts of the interview. Nakamaru and Koki's to come later.

Ueda: I would really feel grateful for someone who can, without thinking too much, call me in the night. )

Taguchi: IT'S OKAY, I AM HERE )

25 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-05-26 01:30
Subject: [Translation] Kamenashi Kazuya in WinkUp April 2009
Security: Public
Tags:kame, translation

Akanishi Jin's part

Here's Kame's part. I might do the rest tomorrow. Or I might not >_>

When I'm in my car, and I notice someone who is waiting for the bus and shivering from the cold, I would want to give them a ride. )

51 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-05-26 00:07
Subject: [Translation] Akanishi Jin in WinkUp April 2009
Security: Public
Tags:jin, translation

I posted this translation over on [info]jin_daily since someone asked for it, so I thought I might as well archive it here as well. The title of article has a very glaring mistake ("PIESE" D:), but let's ignore that.

Credit: [info]jone_records for the scans.

A PIECE OF STRING

In addition to questions relating to the single "RESCUE" which goes on sale this 11th of March, we also got them to answer questions relating to the theme "RESCUE". What could be the situation that they would like to be rescued from?

I think I would like to be rescued every morning. )

Credit if you're gonna repost :)

Kamenashi Kazuya's part.

37 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-04-13 16:53
Subject: ギリギリで。。No, not really.
Security: Public
Tags:japanese, school

My head's exploding because it just dawned me, for real, that my finals start NEXT SATURDAY. And it's gonna be two long written exams for Life Sciences in one day.

So, until then, this is a HIATUS.

Kick me off LJ or MSN if you guys see me. Though I'm still gonna be online to do my project/lab report, randomly reading fics to motivate myself. This is me trying to control my unhealthy tendency to update everyday and comment unnecessarily.

今日面接の結果が来た。思った通りに失敗だった!でもね、大丈夫。まだ時間があると思うからね。今一番大切のは期末試験っしょ?ちゃんと今学期のこと、学校のことができたら、就職のことを考えようと思う。よしっ!頑張る!皆も、頑張ってね!ラストラップ!

そして、そして!おばさんに日本語を続けることを聞いたら、いいって言われた!良かった~~~~

まぁ、とにかく、試験が終わるまで、ブログを書いたり、LJに来たりしないように!また4月27日ね!(。。。そんなに長くないよね。苦笑 T_T)

11 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-04-09 23:54
Subject: Nggghhh.
Security: Public
Tags:fandom, life

The good:
- There was a sale at Uniqlo today (which will last till 10 days from today), and I got two collared tops for S$6.90 each :D
- Some people proved to be nicer and less stalkerish than I expected. I hope this continues.
- Eyecandy being random. Lol.
- Having the supervisors at Uniqlo go "NIHONJIN??" behind my back when I saw my friend on the way out and we happily chatted in Japanese (not so much as it was amusing, though ^^;).

The bad:
- I need motivation to finish studying for my Microbiology test next Tuesday.
- Angsting over the concerts. This is just never ending.
- Feeling guilty for thinking that the someone who is not-so-bad was freaky (see point no.2 above).
- I hate being indecisive. Right now it's over whether I should apply to the Ministry of Education to be a teacher :| (There's a 3-year bond attached to it, and I'm not sure if I'm ready for that.)

The ugly:
- The skin around my mouth is itching like hell :(

2 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-04-06 16:51
Subject: 疲れて僕によりかかる日は、どんな君でも抱きしめるから。
Security: Public
Tags:fandom, jin

Care

He rearranged the bridge part, and now it's grammatically correct XD

(?)の世界で 何か失いかけても
そんな風に そう自分のほうから
つないだ手 解けないように

In this (?) world, even if I lose something,
This way, as the person that I am
I will not let go of the hand I held

Guh. Melting now ♥ Can't seem to figure out what he's singing at 1:56. ブルーの?Those of you with good ears, help!

12 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-03-29 23:45
Subject: Weekend in (quick) review.
Security: Public
Tags:friends, life, work

I think I kinda screwed up my interview with Taylor & Francis on Friday. I couldn't answer many of the journal-related questions they asked me, and was kinda nervous, so I made a couple of grammatical errors in my speech, I think :S We'll see.

Okonomiyaki at Botejyu yesterday was so-so (Batter needed a bit more dashi, probably. And of course, the lack of a hot plate on the individual tables just took away all the fun in eating okonomiyaki). Ume chu-hi after that was good, though ;)

Went for the Cultural Activities Club concert just now. Takuma's a capella performance and the other dance performances were so gooooood. Takuma had his hair up and looked like a girl. Lol. But his voice is amazing. I can't wait to go karaoke with him :D Watching their performances made me wanna pick up dancing. Or continue a capella somewhere, but I don't know where :|

Covance interview in... 13 hours. Ohnoes D: もうダメだ。

10 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-03-20 11:39
Subject: Posting posting.
Security: Public
Tags:japan, kat-tun, life

Picking out a few pictures to post over the next few days. Most of them are from Japan - it's my way of reliving the good times :)


Cute twins we saw at Yoyogi kouen.


Fuchu no Mori Kouen, aka where Kurosawa Akihiko waited for Anego ldsajldja


Interview went okay yesterday. Got called back for a second round of interview next week. Crossing my fingers!

3 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-03-10 23:05
Subject: Translating, finally!
Security: Public
Tags:kat-tun, translation

Translating engine has been itching for some time! And after reading some... not so accurate translations, I thought I might as well do this :D

Thanks [info]madguitaristz and [info]mienai2401 for the beta! ♥ いつもありがとう!

On Your Mind -Please come back to me- / KAT-TUN     
作詞:SPIN 作曲:Sharon Vaughn / Harry Sommerdahl /Niklas Jarl 
編曲:Yoshinao Mikami

Never take those around you for granted )

*~*

突然だけど、梅酒飲みたいなぁぁ。

48 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-03-08 23:58
Subject: Ohgod.
Security: Public
Tags:friends, translation, what?

How on earth does someone translate "君を見た気がする" into "You have seen the air"???!?!?!?!

Seriously.

In other news, one of my new Waseda friends, Takuma, threw a bbq party for our friends Alvin, who's leaving for KyuDai for exchange next week, and Kanako, who's going back to Tokyo for job interviews. Fun and lots of food, yay! My camera doesn't work so well in the dark, so I'll wait for Hitomi to upload pictures and maybe post some here :D

I am NOT motivated to go to school tomorrooooowwww DDD: Need to get up in 5 hours. Sleep (After I get something to much on. Sudden hunger pang DDD:)

8 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-02-22 01:20
Subject: Ueda's are terribly interesting people.
Security: Public
Tags:friends, japan

The last two days have been the best time I've had in Singapore. Tatsu and his friend, Ueda (we call him Gochi) went back this morning. Am missing them already :(

Going off to spend the last day with Val and Kaori. ♥ Will update sooooon!

Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-01-25 18:02
Subject: Tadaima!
Security: Public
Tags:fandom, japan, kat-tun, life

It's been a blast, the past 4 months. I'm now back home, where I can sleep on my own comfortable bed with a bolster to boost. And the weather is not freakishly cold every day that I have to wear 3 layers before I can step out of the room.

But I'm missing Japan like crazy. And I'm missing my friends there a lot. It's not the same not hearing Japanese everywhere, cycling everywhere you go, and speaking in English which sounds almost American (that's what my friends insist, anyway xD). I am in love with Japan. And it doesn't look like I'll fall out of love anytime soon ♥

The best thing is, I'm already making plans to go back. The tentative plan right now is as follows:
May 16th - Flight from Singapore-Narita.
May 19th-21st - KAT-TUN concerts, but not all 3 days.
May 22nd - Highway bus up to Sendai.
May 27th or 28th till June 1st - Okinawa
June 2nd - Flight back to Singapore.

Anyone gonna be in Japan around this time and wanna meet up? Am pushing my initial schedule back by a LOT, just for KAT-TUN. I hope the tickets work out :DDD

15 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



rin-jin!
Date: 2009-01-23 03:27
Subject: What I do today, will be with me for a long long time to come.
Security: Public
Tags:friends, japan, lovelovelove

Didn't have time to do the Happiness Meme the past 2 days, but here goes!

Day 3: Farewell party thrown for me by the lab, and having lots of fun with everyone for the last time. My labmates gave me a yukata set and a message card with everyone's message on it which made me cry.

Day 4: Okonomiyaki with Hermann, Chris, Alex, Yui, Arno and Moon. I love these guys a lot a lot.

Day 5: Dinner and drinks with Valerie, Nick, Teddy, Adam, Greg, Takashi, Kaori and Zaiki. 3 hours of drinking, and joking and having fun. I love these guys, too.


*

I came back to the following message from Naoki:

"...アイリーンがシンガポールに帰っても、俺らはずっと友達だからね!!日本に来たら、絶対連絡ちょうだいね!東京で遊ぼうゼィ!

あんま泣かないで笑顔で帰るんだよまた会える日まで、アイリーンらしく元気で頑張ってね"


He asked me not to cry, but I'm crying so badly now. I'm happy. But parting is not easy.

4 Comments | Post A Comment | Add to Memories | Tell a Friend | Link



Browse
Navigate
Links
July 2009
ブログについて